据澎湃新闻报道称,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生6月17日上午在北京逝世,享年100岁。
在中国传统文化中,这个岁数被称作“期颐之年”,意思是真正到了颐养天年,一切需期待别人供养或照顾的时候。可这话放在许老身上却不大合适——三年前,夫人照君过世后,他的生活起居虽然都有保姆照料,却依旧保持着每天翻译写作到凌晨三四点钟,次日上午十点又雷打不动起床继续工作的节奏。
四月间,他的新书《许渊冲百岁自述》由华文出版社推出。
生于军阀混战的乱世,炮火中求学于西南联大,27岁留法,30岁归国;
钱钟书的得意门生、杨振宁的同窗挚友、俞敏洪的授业恩师;
首获国际翻译界最高奖“北极光”的亚洲翻译家……
这一堆“标签”都不如他在名片上印的简单直接:
“书销中外百余本,诗译英法唯一人”
——北京大学 许渊冲
让中国文化走向全世界,是他毕生心愿。